latin day 29: Translating a text (second text) part 4

Hey it’s Hannah here

have started to learn latin ,this is my twenty ninth day .I am fully aware that it is considered a dead langage but I have decided to start to learn latin . I would like you to go on this journey with me…

Aeque memorandum et de panthera tradit Demetrius physicus : iacentem in media via hominis desiderio repente apparuisse patri cuiusdam Philini, adsectatoris sapientiae ; illum pavore coepisse regredi, , feram vero circumvolutari non dubie blandientem seseque conflictantem maerore qui etiam in panthera intellegi posset. feta erat, catulis procul in foveam delapsis. feta erat, catulis procul in foveam delapsis.

feta = bearing /reproducing

erat = pregnant

, catulis= young

procul = far off

in = In

foveam  = pit fall

delapsis = to slip, to fall

reproducing pregnant young fall off in pit fall to fall

the internet says : she had a litter, fallen into a pit at the cubs

let’s put it together :

And the equally remarkable panther surrenders Demetrius the scientist . lying in the middle of the road man’s desire suddenly appeared to the father of a Philini, follower of wisdom he panicked  began to retreat, the wild beast rolls ove rand assert that he was contending with him who flatters me with sorrow, who are beyond a doubt it could be understood even in a panther reproducing pregnant young fall off in pit fall to fall

what do think of this translation ? it’s not great ..

 

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.